Friday, April 25, 2008

Watch Movies On Ps3 With Bluetooth Headset

Lu turista 'mericanu e lu piscaturi sicilianu...



A boat docked in a small Sicilian village. An American tourist complimented a Sicilian fisherman on the quality of his fish and asked how long it took him to catch them.

"Pocu tempu," answered the Sicilian. "Not very long."

"But then, why didn't you stay out longer and catch more?" asked the American.

The Sicilian explained that his small catch was sufficient to meet his needs and those of his family.

The American asked, "But what do you do with the rest of your time?"

"À la mattina sta curcatu tardu, poi mi ni va piscari antichia, iuco cun li figghi mii, e in pomoriggiu fazzu 'na siesta cun la mugghieri. À la sira, vaiu in villaggiu pir virirri i mii amici, bivemu 'na pocu bicchieri di vinu, sunamu la chitarra, e cantamu 'na pocu canzuni. Aiu 'na vita bona." the Sicilian responds, "I sleep late, fish a little, play with my children, and take a siesta with my wife in the afternoon. In the evenings, I go into the village to see my friends, have a few drinks, play the guitar, and sing a few songs. I have a full life."

The American interrupted, "I have an MBA from Harvard and I can help you! You should start by fishing longer every day. You can then sell the extra fish you catch. With the extra revenue, you can buy a bigger boat."

"E doppu chistu?" asked the Sicilian, "And after that?"

"With the extra money the larger boat will bring, you can buy a second one and a third one and so on until you have an entire fleet of trawlers. Instead of selling your fish to a middle man, you can then negotiate directly with the processing plants and maybe even open your own plant. You can then leave this little village and move to Palermo, Rome, or even New York City! From there you can direct your huge new enterprise."

"E quantu tempu ci bisogna pir fari tuttu chistu?" asked the Sicilian, "How long would that take to do all that?"

"Twenty, perhaps twenty-five years," replied the American.

"Vinti cinc'anni! E doppu?"

"Afterwards? Well my friend, that's when it gets really interesting," answered the American, laughing. "When your business gets really big, you can start buying and selling stocks and make millions!"

"Miliuni? Davveru? E doppu chistu?" asked the Sicilian, "Millions? Really? And after that?"

"After that you'll be able to retire, live in a tiny village near the coast, sleep late, play with your children, catch a few fish, take a siesta with your wife and spend your evenings drinking and enjoying your friends."

The Sicilian fisherman laughed and walked away carrying his fish home.

The moral of the story: Sali metticini in 'na visazza, conzala as you want and always Cucuzza.

Monday, April 14, 2008

How Do You Know A Wart Is Dying

È chiddu chi è


chiddu is who he is!
puis written so far by Russian Annette Deveaux

chiddu is who he is, is
Almenu chistu chiddu who discinu,
Campamu cun fascemu who choose them. But who loves what
headlights of them who choose fascemu
Amu capitatu erruri a sulu?
First, chiddu who loves lighthouses' na walk,
Si tu cunsumari makes them a disease, you loose iri lu urgugliu. Then
necessariu of truvari 'na pir superari fashion,
Cun chistu tipu of spiritu,
Nun sulu you stortu little dormice. Before
chi tu lu cunusci,
T'a fari ‘na passegiata,
Li nuvuli chi 'na vuota ti cupértanu,
Si ni vannu prestu.
L’iurni avanti diventanu cchiu luminusi,
E lu spiritu chi tu teni ava esseri cchiu liggeru.

~~~~~~~~~
traduttu in sicilianu da D. Orlando

Chistu era 'na gran puisia scritta da Annette Russo Deveaux, cugina di mii cugini. Era un cuincidenza chi l'uriginali era mannatu a mia via email. La sua puisia era scrittu in inglisi, e quannu lu liggivi iu viti na cosa quassi stessu comu li pruverbi di mi Ziu Filippu Russo e di mi patri Salvatore Orlando. "É chiddu chi é" cummincia cun lu fatalismu of "u muluni and Cucuzza," but Puetia Russo Annette Deveaux is discenu puis those who cun its kind, is lu destinu Nostru canciari bit. Brava!

Click pir truvari still puis Annette Russo Deveaux (in Inglis).

Saturday, April 5, 2008

Good Balsa Wood Bridge Designs

U muluni e la cucuzza...


PHILIP RUSSO
March 24, 1927 - March 15, 2008

I Ziu Filippu Muriu sabatu passatu lu, lu before Duminica of Palmi. There sunnu by so many of ricurdari Iddu, pirce ziu I was a omu bunissimu of so many. Pir Vidiri situ who iu a tax pir Ziu Filippu, go ICCA (in Inglis).

Ste'nata parratu to cu on figghiu I cuginu Joe. Iddu And I said, 'Who do righteous story na lu disideriu di scriviri in chistu blog Cucuzza dopu tanti missi di scriviri pocu o nenti.

Mi cuginu mi dissi chi a l’ultimi simani di la vita di su patri, mi Ziu Filippu ci disceva assai cosi di lu nostru paisi di Balestrate e di cosi siciliani in particulari. Unu di li sui cusuzzi era un anticu pruverbu chi simmighiava lu pruverbu di mi patri, chiddu di la cucuzza - chi mi ha ispiratu lu nomu di chistu blog.

Lu pruverba di mi patri, Salvatore Orlando , era: “Sali metticini in ‘na visazza, conzala come vuoi e sempri cucuzza.”

Lu pruverbu di mi ziu, Philip Russo , era: “Quannu vai al negozziu pir scigliari un muluni d’acqua, si po tuccari e si po sciarrari, ma in finu dopu si porta a casa, e quannu lu tagghi e si apri, chi si sapi si è veramentu russu e duci.”

Li dui diversi pruverbi discinu la stessa cosa - chi in la vita e in tuttu chi potemu fari, ce sempri in fini lu gran Destinu!

L'hu truvatu ironicu chi tutti dui pruverbi parranu di cugini di la stessa famigghia di virdura: u muluni d’acqua e la cucuzza!

Li nostri patri, Ziu Filippu e Salvatore pighiavanu tantu di la terra, nun sulu cosi di mangiari, ma anchi cosi chi ni fannu pensari.

- Dominic Orlando